Entrevista a Gabriel Romero

En la reunión de la Comisión de Patrimonio Cultural del Mercosur realizada el martes 30 de mayo en la cancillería argentina en Buenos Aires, se […]

MÚSICA DEL LITORAL

Alejandra Hirschfield presentó la mesa de género que sucedió en San Fernando del Valle de Catamarca durante el marco de la Fiesta Nacional del Poncho, y conversó […]

EN AM 540

Este sábado comienza en Nacional AM 540 "Los Chamameceros" el programa de Antonio Tarragó Ros, se emitirá cada tarde de 16 a 18 con una […]

ENTREVISTA DE EDUARDO LAZZARI

Nacido en 1968 en el pueblo de Apóstoles, adonde supieron asentarse inmigrantes polacos y ucranianos pioneros, Chango Spasiuk cuenta vivencias de su infancia en la […]

CULTURA

El titular del Sistema Federal de Medios y Contenidos Públicos, Hernán Lombardi, señaló la importancia de la declaración del Chamamé como patrimonio cultural del Mercosur. […]

Viernes 12 de mayo Las huellas de la llanura y los chamamés de la selva 98.7. Nacional Folklórica

CHAMAMÉ

María Laura Santillán entrevistó a Jorgelina Espíndola, una cantante correntina de 12 años  que con su corta edad ya participó de shows muy importantes. "Los […]

(IN TOUCH WITH) THE FOLKLORE REALITY

The “Chamamé” is the musical style that characterizes the Arg litoral region. It displays native Guarani roots. In the course of time, the Guarany rhythm […]

阿根廷民俗文化

恰马梅的根是阿根廷的一些沿河地区,在那里流行着这种原为土著人瓜拉尼的音乐形式, 以手风琴和吉他为基本乐器的乐曲。从20世纪20年代开始恰马梅在阿根廷的东北部的科连特斯省得以发展,并与时尚音乐与现代化的变化进行挑战。德兰西托·高高马洛拉(Tránsito Cocomarola), 埃内斯托·蒙铁尔(Ernesto Montiel), 伊萨克·阿比伯尔(Isaco Abitbol )和塔拉戈·罗斯 (Tarragó Ros)这四位重要的音乐家以及后来的更多的音乐家为恰马梅作出了巨大的贡献,有些更传统,有一些更具有现代感,使这个阿根廷东北部科连特斯省的民间音乐形式不断发展。它在该省乃至全国都非常有影响,不仅如此,还在巴拉圭和巴西的南部深受欢迎。科连特斯的传统是恰马梅,并且这一音乐形式在此被传承。

Scroll To Top